Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  554

Satis constabat, secundum eum exercitum, quem magnus alexander in asiam traiecit, numquam ullius macedonum regis copias tantas fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.v am 25.04.2017
Es war allgemein bekannt, dass nie ein mazedonischer König ein so großes Heer befehligte wie jenes, das Alexander der Große nach Asien übersetzte.

von chayenne.931 am 13.05.2015
Es war hinreichend belegt, dass nach jenem Heer, das Magnus Alexander nach Asien überführte, nie die Streitkräfte eines der makedonischen Könige so groß waren.

Analyse der Wortformen

alexander
alexander: EN: Alexander
asiam
asia: Asien
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numquam
numquam: niemals, nie
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traiecit
traicere: hinüberschießen
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum