Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  586

Quo cum t· minucium rufum et hippiam, thessalorum praetorem, cum praesidio intrasse accepisset, ne temptata quidem oppugnatione praetergressus, elatiam et gonnum perculsis inopinato aduentu oppidanis recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.z am 27.06.2017
Als er die Nachricht erhalten hatte, dass Titus Minucius Rufus und Hippias, der Prätor der Thessaler, mit einer Garnison dort eingedrungen waren, zog er, ohne überhaupt eine Belagerung versucht zu haben, vorbei und gewann Elatia und Gonnus zurück, wobei die Stadtbewohner von der unerwarteten Ankunft überrascht wurden.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
t
t:
T: Titus (Pränomen)
minucium
minutia: Kleinheit, fineness
rufum
rufus: rot, rothaarig
et
et: und, auch, und auch
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
intrasse
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
praetergressus
praetergredi: EN: march or go past
elatiam
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
et
et: und, auch, und auch
gonnum
gunna: EN: skirt
perculsis
percellere: an etwas schlagen
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum