Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  053

Primi athenienses introducti; ii se, quod nauium habuerint militumque, p· licinio consuli et c· lucretio praetori misisse exposuerunt; quibus eos non usos frumenti sibi centum milia imperasse; quod, quamquam sterilem terram ararent, ipsosque etiam agrestis peregrino frumento alerent, tamen, ne deessent officio, confecisse; et alia, quae imperarentur, praestare paratos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.845 am 03.06.2016
Die ersten Athener wurden hereingebracht; diese erklärten, dass sie Schiffe und Soldaten an Publius Licinius, den Konsul, und Gaius Lucretius, den Prätor, gesandt hätten; diese Beamten hätten, ohne diese Dinge genutzt zu haben, von ihnen hunderttausend Getreide gefordert; obwohl sie unfruchtbares Land bestellten und ihre Landbevölkerung sogar mit fremdem Getreide ernährten, hätten sie dennoch, um ihrer Pflicht nicht zu verfehlen, dies beschafft; udn sie seien bereit, weitere Dinge zu liefern, die befohlen werden könnten.

Analyse der Wortformen

agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
alerent
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ararent
arare: pflügen, kultivieren
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
confecisse
confacere: zusammen machen
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exposuerunt
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
frumenti
frumentum: Getreide
frumento
frumentum: Getreide
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
imperarentur
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
introducti
introducere: hineinführen, einführen
ipsosque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
licinio
licinius: EN: Licinian
lucretio
cretio: förmliche Übernahme der Erbschaft
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militumque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
que: und
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauium
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
p
p:
P: Publius (Pränomen)
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
peregrino
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
Primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sterilem
sterilis: unfruchtbar, sterile
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terram
terra: Land, Erde
usos
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum