Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  013

Praetore dimisso consul menstruum frumentum iusso milite secum ferre profectus decumo post die, quam exercitum acceperat, castra mouit; et unius diei progressus iter conuocatis itinerum ducibus cum exponere in consilio iussisset, qua quisque ducturus esset, summotis iis, quam potissimum uiam peteret, rettulit ad consilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.961 am 20.10.2024
Nachdem er den Prätor entlassen hatte, befahl der Konsul seinen Truppen, Proviant für einen Monat mitzuführen, und brach auf. Zehn Tage nach Übernahme des Heeres verließ er das Lager. Nach einem Tagesmarsch berief er eine Versammlung mit den Wegführern ein und bat sie, die Pfade zu erklären, die jeder empfehlen würde. Nachdem diese entlassen waren, beriet er mit seinem Rat, welchen Weg er am besten nehmen sollte.

Analyse der Wortformen

Praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
menstruum
menstruum: jeden Monat, monatlich
menstruus: monatlich, jeden Monat
frumentum
frumentum: Getreide
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
decumo
decum: EN: tenth
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
diei
dies: Tag, Datum, Termin
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exponere
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ducturus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summotis
summovere: wegschaffen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum