Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  041

Egregie ad ultimum in audaciter commisso perseuerauit et popilio relicto in custodia iugi per inuia transgressurus praemissis, qui repurgarent iter, attalum et misagenem cum suae gentis utrumque auxiliaribus praesidio esse saltum aperientibus iubet; ipse equites impedimentaque prae se habens cum legionibus agmen cogit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.866 am 11.03.2023
Er zeigte bis zum Ende hervorragende Ausdauer bei der Ausführung seines kühnen Plans. Nachdem er Popilius zurückgelassen hatte, um den Bergrücken zu bewachen, bereitete er sich vor, durch das wegelose Gebiet zu ziehen. Er sandte Späher voraus, um den Weg zu säubern, und befahl Attalus und Misagenes, jeweils mit ihren einheimischen Hilfstruppen, die Männer zu schützen, die den Gebirgspass öffneten. Er selbst bildete mit den Legionen das Schlusslicht des Zuges und hielt die Kavallerie und den Tross vor sich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aperientibus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
audaciter
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
Egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impedimentaque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuia
invius: EN: impassable
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugi
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
per
per: durch, hindurch, aus
perseuerauit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
prae
prae: vor, bevor, vorn
praemissis
praemittere: vorausschicken
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repurgarent
repurgare: wieder reinigen
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transgressurus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum