Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  410

Sed iam et pueri quidam uisi ab suis erant inter obsides illyrios ducti, et quo quaeque accuratius celantur, eo facilius loquacitate regiorum ministrorum emanant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.f am 05.09.2014
Aber schon waren einige Knaben von ihren eigenen Leuten unter den illyrischen Geiseln gesehen worden, und je sorgfältiger Dinge verborgen werden, desto leichter entweichen sie durch die Geschwätzigkeit der königlichen Diener.

von Nichole am 13.04.2022
Inzwischen hatten einige Familien ihre Söhne unter den illyrischen Geiseln erkannt, und je sorgfältiger die Dinge geheim gehalten wurden, desto leichter sickerten sie durch das Geschwätz der Palastdiener durch.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accuratius
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
celantur
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
emanant
emanare: herausfließen, entspringen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loquacitate
loquacitas: Geschwätzigkeit
ministrorum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regiorum
regius: königlich
Sed
sed: sondern, aber
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uisi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum