Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  118

Die deinde finita cum excessisset aegypto antiochus, legati concordia etiam auctoritate sua inter fratres firmata, inter quos uixdum conuenerat pax, cyprum nauigant et inde, quae iam uicerat proelio aegyptias naues, classem antiochi dimittunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Samira am 24.11.2020
Nachdem der Tag zu Ende war und Antiochus Ägypten verlassen hatte, halfen die Gesandten, den Friedensvertrag zwischen den Brüdern zu festigen, die erst kürzlich Frieden geschlossen hatten. Anschließend segelten sie nach Zypern, wo sie die Flotte des Antiochus entließen, die bereits die ägyptischen Schiffe in der Schlacht besiegt hatte.

von caspar876 am 26.02.2022
An jenem Tag, nachdem Antiochus Ägypten verlassen hatte, segelten die Gesandten nach Zypern, nachdem sie die Eintracht zwischen den Brüdern durch ihre eigene Autorität gefestigt hatten – jene, zwischen denen kaum Frieden geschlossen worden war –, und entließen von dort die Flotte des Antiochus, die bereits die ägyptischen Schiffe in der Schlacht besiegt hatte.

Analyse der Wortformen

Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
excessisset
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
aegypto
aegyptus: EN: Egypt
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
fratres
frater: Bruder
firmata
firmare: befestigen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
pax
pax: Frieden
cyprum
cypros: Zypern, Hennastrauch
cyprum: EN: Cyprian copper
cyprus: Zypern, Hennastrauch
nauigant
navigare: segeln, steuern, fahren
et
et: und, auch, und auch
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
uicerat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
aegyptias
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
dimittunt
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum