Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  381

Praetergressus urbem, ad pellaeum, quod uocant, biduum moratus, p· nasicam et q· maximum filium cum parte copiarum ad depopulandos illyrios, qui persea iuuerant bello, misit iussos ad oricum sibi occurrere; ipse epirum petens quintis decimis castris passaronem peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.8979 am 07.11.2023
Nachdem er die Stadt passiert hatte, verweilte er zwei Tage am Pellaeum, wie sie es nennen, und sandte Publius Nasica und Quintus Maximus, den Sohn, mit einem Teil der Truppen aus, um die Illyrier, die Perseus im Krieg unterstützt hatten, zu verwüsten, wobei er ihnen befahl, ihn in Oricum zu treffen; er selbst, Epirus suchend, erreichte in der fünfzehnten Lagerstation Passaron.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decimis
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
depopulandos
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuuerant
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nasicam
nare: schwimmen, treiben
nasus: Nase
sica: Dolch
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
persea
persa: die Parther, native of Persia
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Praetergressus
praetergredi: EN: march or go past
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quintis
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uocant
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum