Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (2)  ›  093

Nam ubi tantos suos labores et apparatus male cecidisse viderunt indutiisque per scelus violatis suam virtutem irrisui fore perdoluerunt, quod, unde agger omnino comportari posset, nihil erat reliquum, omnibus arboribus longe lateque in finibus massiliensium excisis et convectis, aggerem novi generis atque inauditum ex latericiis duobus muris senum pedum crassitudine atque eorum murorum contignatione facere instituerunt aequa fere altitudine, atque ille congesticius ex materia fuerat agger.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.96 am 30.08.2024
Als sie sahen, dass ihre gewaltigen Anstrengungen und Vorbereitungen gescheitert waren und erkannten, dass ihr Mut verspottet würde, nachdem der Waffenstillstand meuchlings gebrochen worden war, standen sie vor einem Problem: Es gab keine Möglichkeit mehr, Material für eine Belagerungsrampe zu sammeln, da alle Bäume im Massalischen Gebiet meilenweit abgeholzt und fortgeschafft worden waren. So entwickelten sie eine neue und beispiellose Lösung: Sie würden eine Rampe aus zwei Ziegelwänden bauen, jede sechs Fuß dick, durch einen Rahmen verbunden, die fast so hoch wie die hölzerne Rampe war.

von medina.j am 30.09.2015
Als sie sahen, dass ihre großen Mühen und Vorbereitungen schlecht ausgefallen waren und, nachdem der Waffenstillstand durch Verrat gebrochen worden war, tief betrübten sie sich, dass ihr Mut verspottet werden würde, weil, von wo der Wall überhaupt zusammengetragen werden könnte, nichts mehr übrig war, nachdem alle Bäume weit und breit in den Gebieten der Massilienser gefällt und weggeschafft worden waren, begannen sie einen Wall einer neuen und unerhörten Art zu errichten, bestehend aus zwei Ziegelmauern von sechs Fuß Dicke und aus dem Gefüge dieser Mauern, von nahezu gleicher Höhe wie jener zuvor aus Holz aufgeschüttete Wall.

Analyse der Wortformen

agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
comportari
comportare: zusammentragen
congesticius
congesticius: aufgeschüttet, EN: raised, heaped/piled up
contignatione
contignatio: Balkenlage, EN: raftering
convectis
convehere: zusammenfahren
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit, EN: thickness (measure)
duobus
duo: zwei, beide
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excisis
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
lateque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauditum
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, EN: unheard (of ), novel, new
indutiisque
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
instituerunt
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
irrisui
irrisus: Verspottung, EN: mockery
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
lateque
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latericiis
latericium: EN: brickwork
latericius: aus Ziegeln, EN: made of bricks
lateque
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
Nam
nam: nämlich, denn
nihil
nihil: nichts
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnibus
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
per
per: durch, hindurch, aus
perdoluerunt
perdolere: tief schmerzen
perdolescere: tief bedauern
pedum
pes: Fuß, Schritt
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
indutiisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
senum
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violatis
violare: verletzten, misshandeln, kränken
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum