Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (3)  ›  108

Caesar, cum constituisset hiemare in continenti propter repentinos galliae motus, neque multum aestatis superesset, atque id facile extrahi posse intellegeret, obsides imperat et quid in annos singulos vectigalis populo romano britannia penderet constituit; interdicit atque imperat cassivellauno, ne mandubracio neu trinobantibus noceat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britannia
britannia: Britannien, EN: Britain
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cassivellauno
cassivellaunus: EN: Cassiveellaunus, Commander of forces of Britons - Caesar
constituisset
constituere: beschließen, festlegen
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
extrahi
extrahere: herausziehen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
hiemare
hiemare: überwintern
id
id: das
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegeret
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interdicit
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
noceat
nocere: schaden
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
penderet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repentinos
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
romano
romanus: Römer, römisch
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
vectigalis
vectigal: indirekte Steuer, EN: tax, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, EN: yielding taxes, subject to taxation
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum