Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (8)  ›  387

Huc teretes stipites feminis crassitudine ab summo praeacuti et praeusti demittebantur, ita ut non amplius digitis quattuor ex terra eminerent; simul confirmandi et stabiliendi causa singuli ab infimo solo pedes terra exculcabantur, reliqua pars scrobis ad occultandas insidias viminibus ac virgultis integebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.g am 18.12.2018
Glatte Pfähle, so dick wie ein Oberschenkel, an der Spitze zugespitzt und durch Feuer gehärtet, wurden hier so eingegraben, dass sie nur vier Fingerbreit aus dem Boden ragten. Um sie fest und stabil zu machen, wurde jeder Pfahl am Boden einen Fuß tief mit Erde festgestampft, während der Rest der Grube mit Reisig und Zweigen bedeckt wurde, um die Falle zu verbergen.

von ellie.86 am 14.09.2020
Hierher wurden glatte Pflöcke von Oberschenkeldicke gelegt, oben zugespitzt und feuerverhärtet, so dass sie nicht mehr als vier Finger aus der Erde hervorragten; gleichzeitig wurden zur Verstärkung und Stabilisierung einzelne Füße vom untersten Boden mit Erde festgestampft, der restliche Teil der Grube zum Verbergen der Fallen wurde mit Reisig und Gestrüpp bedeckt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
confirmandi
confirmandus: EN: candidate for confirmation
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit, EN: thickness (measure)
demittebantur
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
eminerent
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exculcabantur
exculcare: austreten, festtreten
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
integebatur
integere: bedecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
occultandas
occultare: verbergen, verstecken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
praeacuti
praeacutus: vorn zugespitzt, EN: sharpened, pointed
praeusti
praeurere: EN: scorch at the extremity or on the surface
praeustus: vorn angebrannt, EN: burnt at the end
quattuor
quattuor: vier
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
scrobis
scrobis: Grube, EN: ditch, trench
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stabiliendi
stabilire: befestigen, festmachen
stipites
stipes: Pfahl, Pfosten
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
teretes
teres: glattrund, EN: smooth
terra
terra: Land, Erde
viminibus
vimen: Weiderute
virgultis
virgultum: Gebüsch, EN: brushwood
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum