Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  129

Sed uti oratione perpetua malo quam interrogare aut interrogari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.s am 26.09.2013
Ich halte es lieber mit einer durchgehenden Rede als mit einer Frage-und-Antwort-Runde.

von svea.y am 10.03.2021
Ich bevorzuge es, zusammenhängend zu sprechen, anstatt Fragen zu stellen oder befragt zu werden.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
interrogare
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen, verhören
interrogari
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen, verhören
malo
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag, Diskurs, Argumentation, Gebet
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd, dauerhaft, ewig, unaufhörlich
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum