Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (2)  ›  076

Nam si qua est ars alia, quae verborum aut faciendorum aut legendorum scientiam profiteatur; aut si quisquam dicitur nisi orator formare orationem eamque variare et distinguere quasi quibusdam verborum sententiarumque insignibus: aut si via ulla nisi ab hac una arte traditur aut argumentorum aut sententiarum aut denique discriptionis atque ordinis, fateamur aut hoc, quod haec ars profiteatur, alienum esse aut cum alia aliqua arte esse commune:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discriptionis
discriptio: Einteilung, EN: assignment, division
distinguere
distinguere: unterscheiden, trennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciendorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fateamur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
formare
formare: gestalten, formen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legendorum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orator
orare: beten, bitten um, reden
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orator
orator: Redner, Sprecher
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
profiteatur
profiteri: offen erklären, bekennen
qua
qua: wo, wohin
quasi
quasi: als wenn
eamque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sententiarumque
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
variare
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ulla
ullus: irgendein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum