Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (6)  ›  283

Tum uero minari nec id ambigue priuernatem quidam et illis uocibus ad rebellandum incitari pacatos populos; pars melior senatus ad molliora responsa trahere et dicere uiri et liberi uocem auditam: an credi posse ullum populum aut hominem denique in ea condicione, cuius eum paeniteat, diutius quam necesse sit mansurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina86 am 19.04.2020
Da warnten einige Senatoren, dass die Worte des Privernaten eine deutliche Bedrohung seien und friedliche Gemeinschaften zum Aufstand reizen würden. Die klügeren Mitglieder des Senats jedoch sprachen sich für eine mildere Antwort aus und sagten, sie hätten die Worte eines wahrhaft freien Mannes gehört. Sie fragten, ob jemand wirklich glauben könne, dass ein Volk oder Einzelner länger in Bedingungen verbleiben würde, die er bereut, als unbedingt nötig.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambigue
ambigue: EN: ambiguously, equivocally
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
an
an: etwa, ob, oder
auditam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuius
cuius: wessen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diutius
diu: lange, lange Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mansurum
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
minari
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
molliora
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
priuernatem
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priuernatem
privare: berauben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebellandum
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
senatus
senatus: Senat
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullum
ullus: irgendein
uocem
vocare: rufen, nennen
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum