Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (1)  ›  018

Cum bellum macedonicum in expectatione esset, priusquam id susciperetur, prodigia expiari pacemque deum peti precationibus, qui editi ex fatalibus libris essent, placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala86 am 19.12.2020
Als der makedonische Krieg erwartet wurde, bevor er in Angriff genommen werden sollte, wurde beschlossen, die Vorzeichen zu sühnen und den Frieden der Götter durch Gebete zu erbitten, wie sie in den Schicksalsbüchern verzeichnet waren.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
editi
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectatione
expectatio: EN: expectation
expiari
expiare: durch Sühne reinigen
fatalibus
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
pacemque
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
pacemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
susciperetur
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum