Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  388

His profectis ripam munire elpei fluminis adgressus est, quia sicco alueo transiri poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.965 am 19.01.2022
Nachdem diese abgereist waren, begann er, das Ufer des Elpeus-Flusses zu befestigen, da er über ein trockenes Flussbett überquert werden konnte.

von leon.x am 02.02.2017
Nachdem sie gegangen waren, begann er den Uferbereich des Elpeus-Flusses zu befestigen, weil er durch sein trockenes Flussbett überquert werden konnte.

Analyse der Wortformen

adgressus
adgressus: Annäherung, Angriff, Ansturm
adcredere: glauben, Glauben schenken, anvertrauen, leihen, zutrauen
alueo
alveum: Trog, Kanal, Flussbett, Mulde, Höhlung, Badewanne, Bienenkorb
alveus: Trog, Kanal, Flussbett, Mulde, Becken, Wanne, Sarg, Kahn, Boot
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
munire
munire: befestigen, schützen, verteidigen, sichern, verschanzen, einen Wall bauen um, bauen, pflastern, ausstatten, versehen
poterat
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
profectis
proficere: fortschreiten, vorankommen, Fortschritte machen, nützen, von Nutzen sein, leisten, schaffen, erreichen, bewirken, Erfolg haben
quia
quia: weil, da, denn, dass
ripam
ripa: Ufer, Flussufer, Gestade, Küste
sicco
siccus: trocken, dürr, nüchtern
siccum: das Trockene, Trockenheit, Dürre, trockener Ort
siccare: trocknen, austrocknen, abtrocknen, leeren, erschöpfen
transiri
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchgehen, durchziehen, durchqueren, vergehen, vorübergehen, ausreißen, desertieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum