Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (11)  ›  543

Petebat amphipolim; sed nocte a pella exierat, properans ante lucem axium amnem traicere, eum finem sequendi propter difficultatem transitus fore ratus romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
amnem
amnis: Strom, Fluss
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
axium
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nocte
nox: Nacht
Petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
traicere
traicere: hinüberschießen
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum