Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  245

Galli postquam utroque uim facere conati pellebantur, qua patere uisum maxime iter perrumpunt trepidique in uicos passim suos diffugiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.d am 04.07.2023
Nachdem ihre Angriffe auf beiden Seiten gescheitert waren, durchbrachen die Gallier dort, wo der Weg am schwächsten erschien, und flohen in Panik, sich wild in ihre Dörfer zerstreuend.

Analyse der Wortformen

conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
diffugiunt
diffugere: auseinanderfliehen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pellebantur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
perrumpunt
perrumpere: hindurchbrechen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
qua
qua: wo, wohin
trepidique
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trepidique
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum