Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  242

Excidere etiam saevientes quidam in flumen; sed pondere ipso stabiles, deiectis rectoribus, quaerendis pedetemptim vadis in terram evasere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina.9964 am 15.07.2018
Einige Wütende fielen auch in den Fluss; doch, durch ihr eigenes Gewicht stabil, nachdem die Reiter abgeworfen worden waren, suchten sie Schritt für Schritt die Flachwasserstellen und entkamen so ans Land.

von constantin.927 am 29.07.2018
Einige der wütenden Elefanten stürzten sich auch in den Fluss, doch ihr schweres Gewicht hielt sie stabil, und nachdem sie ihre Reiter abgeworfen hatten, suchten sie vorsichtig seichte Stellen und fanden ihren Weg zurück ans Ufer.

Analyse der Wortformen

deiectis
deicere: herabwerfen, niederwerfen, hinabstürzen, vertreiben, abwenden, fernhalten, entmutigen
dejicere: herabwerfen, niederwerfen, hinabstürzen, verdrängen, entmutigen, erniedrigen
deiectus: gesenkt, niedergeschlagen, entmutigt, mutlos, kleinmütig, Abhang, Hang, abschüssige Fläche, Gefälle
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
evasere
evadere: entgehen, entrinnen, entkommen, vermeiden, herauskommen, sich entwickeln, sich erweisen
excidere
excidere: aushauen, ausroden, auslöschen, vernichten, herausfallen, entschlüpfen, entfallen, vergessen werden
excindere: ausrotten, zerstören, vernichten, auslöschen, ausschneiden, abholzen
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
pedetemptim
pedetemptim: schrittweise, vorsichtig, behutsam, allmählich, tastend
pondere
pondus: Gewicht, Last, Bedeutung, Wichtigkeit, Einfluss, Masse
quaerendis
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quidam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rectoribus
rector: Lenker, Leiter, Herrscher, Steuermann, Verwalter, Rektor
saevientes
saevire: wüten, toben, rasen, grausam sein, heftig sein
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
stabiles
stabilis: stabil, fest, standhaft, dauerhaft, beständig, unerschütterlich
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
vadis
vadum: Furt, Untiefe, seichte Stelle, Übergang
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen, waten, sich stürzen
vas: Gefäß, Behälter, Geschirr, Werkzeug, Bürge, Gewährsmann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum