Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  393

Praemissa quadriremis cum intrasset fauces portus, capitur; legati aegre effugerunt; et iam non modo pacis sed ne belli quidem iura relicta erant, cum romanus exercitus ad olympium iouis id templum est mille et quingentos passus ab urbe castra posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.93 am 09.06.2021
Die vorausgesandte Quadrireme, als sie die Hafenmündung betreten hatte, wird gefangen; die Legaten entkamen kaum; und nun waren nicht nur die Rechte des Friedens, sondern nicht einmal die des Krieges mehr geblieben, als das römische Heer nahe dem Olympischen Jupiterheiligtum (dieses Heiligtum liegt tausendundfünfhundert Schritte von der Stadt entfernt) sein Lager aufschlug.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effugerunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fauces
faux: Rachen, Schlund
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
olympium
olympia: Olympia, EN: Olympia
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pacis
pax: Frieden
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
portus
portus: Hafen
Praemissa
praemittere: vorausschicken
quadriremis
quadriremis: vierruderig, EN: quadrireme, vessel having four oars to each bench/banks of oars, EN: having four oars to each bench/banks of oars
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quingentos
quingenti: fünfhundert
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum