Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (9)  ›  450

Et cum in portu quem gaureion uocant constitissent, missis qui temptarent oppidanorum animos, si uoluntate tradere urbem quam uim experiri mallent, postquam praesidio regio arcem teneri nec se potestatis suae esse respondebant, expositis copiis apparatuque omni urbium oppugnandarum diuersis partibus rex et legatus romanus ad urbem subeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatuque
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arcem
arcs: Burg, Festung
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
oppugnandarum
oppugnare: bestürmen, angreifen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
portu
portus: Hafen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apparatuque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
respondebant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rex
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
subeunt
subire: auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocant
vocare: rufen, nennen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum