Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (10)  ›  478

Et ut loca diuersa, sic dispari modo etiam oppugnabant: romanus testudinibus et uineis et ariete ad mouendo muris, regii ballistis catapultisque et alio omni genere tormentorum tela ingerentes et pondere ingenti saxa; faciebant et cuniculos et quidquid aliud priore oppugnatione expertum profuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ariete
aries: Widder, Bock, Hammel, EN: ram (sheep)
ballistis
ballista: Geschütz, EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
catapultisque
catapulta: Wurfmaschine
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cuniculos
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang, EN: rabbit
dispari
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expertum
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ingerentes
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mouendo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnabant
oppugnare: bestürmen, angreifen
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
profuerat
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
catapultisque
que: und
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
regii
regius: königlich
romanus
romanus: Römer, römisch
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testudinibus
testudo: Schildkröte
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum