Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (9)  ›  445

Inde quinctius corinthum est profectus et ad portam cum cretensium cohorte accessit, ut philocli praefecto urbis appareret tyrannum a philippo descissehilocles et ipse ad imperatorem romanum in conloquium uenit hortantique ut extemplo transiret urbemque traderet ita respondit ut distulisse rem magis quam negasse uideretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah91 am 01.07.2020
Daraufhin begab sich Quinctius nach Korinth und näherte sich mit einer kretischen Kohorte dem Tor, so dass es Philocles, dem Stadtpräfekten, erscheinen mochte, dass der Tyrann von Philippus abgefallen sei. Philocles selbst kam zum römischen Befehlshaber zum Gespräch und drängte ihn, sofort überzusetzen und die Stadt zu übergeben. Darauf antwortete dieser, dass er die Angelegenheit eher verzögert als abgelehnt zu haben scheine.

von linea.92 am 05.07.2014
Dann marschierte Quinctius nach Korinth und näherte sich mit einer Einheit kretischer Soldaten dem Stadttor, um Philocles, dem Stadtverwalter, zu zeigen, dass der Tyrann sich von Philipp losgesagt hatte. Philocles selbst kam dem römischen Befehlshaber entgegen, und als er aufgefordert wurde, sofort die Seiten zu wechseln und die Stadt zu übergeben, gab er eine Antwort, die mehr nach einer Verzögerung der Entscheidung als nach einer klaren Ablehnung aussah.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distulisse
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
hortantique
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
negasse
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hortantique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanum
romanus: Römer, römisch
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uenit
venire: kommen
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum