Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (10)  ›  493

Prima eius oratio fuit primo excusantis quod tanto minoribus spe atque opinione omnium copiis uenisset: id suae impensae erga eos uoluntatis maximum debere indicium esse, quod nec paratus satis ulla re et tempore ad nauigandum immaturo uocantibus legatis eorum haud grauate obsecutus esset credidissetque, cum se uidissent aetoli, omnia uel in se uno posita praesidia existimaturos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.90 am 18.01.2022
Seine erste Rede war zunächst eine Entschuldigung dafür, dass er mit Streitkräften gekommen war, die weit geringer waren als die Hoffnung und Erwartung aller: Dies sollte der größte Beweis seiner aufwendigen Wohlgesinnung ihnen gegenüber sein, weil er weder ausreichend in irgendeiner Angelegenheit vorbereitet noch zu einer für die Seefahrt geeigneten Zeit, als ihre Gesandten ihn riefen, ungern nachgekommen war und geglaubt hatte, dass die Ätoler, sobald sie ihn gesehen hätten, alle Verteidigungen allein in ihm begründet sehen würden.

von lenni.e am 16.12.2018
Seine erste Rede begann mit einer Entschuldigung dafür, dass er mit Kräften angekommen war, die weit hinter den Hoffnungen und Erwartungen aller zurückblieben. Er sagte, dies solle als stärkstes Zeugnis seiner Hingabe an ihre Sache betrachtet werden, da er trotz unzureichender Vorbereitung und trotz der ungünstigen Jahreszeit zum Segeln bereitwillig dem Ruf ihrer Gesandten gefolgt sei. Er hatte vertraut, dass die Ätoler, sobald sie ihn persönlich sähen, ihn allein als wert erachten würden für alle Verteidigung, die sie benötigten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
grauate
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravari: zeigen/ertragen mit Abneigung/Ärger
gravate: ungern, EN: grudgingly
gravatus: EN: heavy
credidissetque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusantis
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
existimaturos
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immaturo
immaturus: noch nicht erwachsen, EN: unripe, immature, untimely
impensae
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, EN: immoderate, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
nauigandum
navigare: segeln, steuern, fahren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsecutus
obsequi: entgegenkommen, EN: yield to
omnium
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
minoribus
parvus: klein, gering
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
Prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
credidissetque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
spe
spes: Hoffnung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uenisset
venire: kommen
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulla
ullus: irgendein
Prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocantibus
vocare: rufen, nennen
uoluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum