Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (21)  ›  1003

Ego quantum in tanto interuallo temporum conicio, cum valerio atque horatio consulibus qui praeter volscos et aequos sabini etiam belli perfecti gloriam pepererant negatus ab senatu triumphus esset, uerecundiae fuit pro parte dimidia rerum consulibus petere triumphum, ne etiamsi impetrassent magis hominum ratio quam meritorum habita uideretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.r am 01.08.2021
Soweit ich in einem so großen Zeitabstand vermuten kann, als Valerius und Horatius Konsuln waren, die neben den Volskern und Aequern auch den Ruhm des beendeten Sabinerkriegs errungen hatten, ihnen aber vom Senat der Triumph verweigert wurde, lag es an der Bescheidenheit der Konsuln, nur für einen halben Teil ihrer Leistungen einen Triumph zu erbitten, damit nicht, selbst wenn sie ihn erlangt hätten, mehr Rücksicht auf die Personen als auf die Verdienste genommen zu haben haben schiene.

von markus82 am 24.06.2020
Soweit ich nach solch langer Zeitspanne vermuten kann, war es eine Geste der Bescheidenheit, dass den Konsuln Valerius und Horatius (die Ruhm errungen hatten durch die Besiegung der Volsker und Äquier sowie den Abschluss des Krieges gegen die Sabiner) vom Senat der Triumph verweigert wurde, und sie daher einen Triumph nur für die Hälfte ihrer Leistungen beantragten, damit selbst wenn sie ihn erhielten, die Menschen nicht den Eindruck hätten, er sei ihnen aufgrund ihrer Persönlichkeit und nicht aufgrund ihrer Verdienste gewährt worden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
conicio
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimidia
dimidia: Hälfte, halb, EN: half
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb, EN: half
dimidius: halb, EN: half
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impetrassent
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
impetrassent
inpetrare: erreichen, durchsetzen
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meritorum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negatus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
horatio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pepererant
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfecti
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
senatu
senatus: Senat
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
valerio
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens
uerecundiae
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum