Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (3)  ›  122

Fabio uocatur, qui adeo atrociter in rogationem latoremque ipsum est inuectus ut nihil, si ambo consules infesti circumstarent tribunum, relictum minarum atque terroris sit: insidiatum eum et tempore capto adortum rem publicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.t am 27.11.2015
Fabius wird herbeigerufen, der so grausam gegen den Gesetzesentwurf und dessen Urheber selbst wütete, dass nichts an Drohungen und Schrecken übrig blieb, als ob zwei feindlich gesinnte Konsuln den Volkstribunen umstellen würden: Er hatte einen Anschlag geplant und, den Moment ergreifend, die Republik angegriffen.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adortum
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrociter
atrociter: EN: violently
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
circumstarent
circumstare: umherstehen, umringen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesti
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insidiatum
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
inuectus
invehere: heranführen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latoremque
lator: Antragsteller
minarum
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
nihil
nihil: nichts
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
latoremque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen, EN: proposed measure
si
si: wenn, ob, falls
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terroris
terror: Schrecken, Furcht
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uocatur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum