Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (19)  ›  940

Non illi uestram ignauiam contempsere nec suae uirtuti confisi sunt; quippe totiens fusi fugatique, castris exuti, agro multati, sub iugum missi, et se et uos nouere: discordia ordinum et uenenum urbis huius, patrum ac plebis certamina, dum nec nobis imperii nec uobis libertatis est modus, dum taedet uos patriciorum, nos plebeiorum magistratuum, sustulere illis animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
confisi
confidere: vertrauen
contempsere
contemnere: geringschätzen, verachten
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuti
exuere: ausziehen
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignauiam
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modus
modus: Art (und Weise)
multati
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nouere
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novare: erneuern
novisse: kennen
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patrum
pater: Vater
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeiorum
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
fugatique
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
sub
sub: unter, am Fuße von
sustulere
sufferre: ertragen, aushalten
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedet
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person), EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
sustulere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uenenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uestram
vester: euer, eure, eures
uirtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum