Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (1)  ›  021

Tum misit illis hydrum, qui dente aspero corripere coepit singulas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mescheu126 am 25.04.2013
Dann schickte er jenen eine Wasserschlage,die anfing die einzelnen mit einem scharfen Zahn zu packen.

von simon.c am 15.11.2018
Dann sandte er eine Wasserschlange gegen sie, die begann, sie einzeln mit ihren scharfen Zähnen anzugreifen.

Analyse der Wortformen

aspero
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
coepit
coepere: anfangen, beginnen
corripere
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
dente
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
hydrum
hydra: Wasserschlange
hydrus: Wasserschlange, EN: water-snake
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum