Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (I) (1)  ›  036

Hi cum cepissent cervum vasti corporis, sic est locutus partibus factis leo: ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo; secundam, quia sum consors, tribuetis mihi; tum, quia plus valeo, me sequetur tertia; malo adficietur si quis quartam tetigerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mor am 20.04.2015
Niemals es ein treues Bündnis mit einem Mächtigen. Diese hichte bezeugt meine These. Eine Kuh, eine Ziege und nrecht duldendes Schaf waren als Kameraden unde) mit einem Löwen in den Schluchten. Als sie einen h mit großem Leib gefangen hatten, sagte der Löwe, r die Beute geteilt hatte, so: "Ich nehme den ersten Teil, ich Löwe heisse. Den zweiten, weil ich tapfer bin, et ihr mir zugestehen. Dann, weil ich kräftiger bin als wird mir der dritte Teil folgen. Der wird ein Unglück den, wenn einer den vierten Teil berührt (haben )." So nahm die Ruchlosigkeit allein die ganze Beute.

von mourice92 am 23.04.2019
Als sie einen riesigen Hirsch gefangen hatten, sprach der Löwe nach der Aufteilung diese Worte: Ich nehme den ersten Anteil, weil ich König bin; du gibst mir den zweiten, weil ich dein Partner bin; der dritte wird mir gehören, weil ich der Stärkste bin; und wer den vierten Teil berührt, wird schwer leiden.

von iain94 am 22.12.2016
Als sie einen Hirsch von gewaltigem Körpers gefangen hatten, sprach der Löwe, nachdem nachdem die Teile aufgeteilt waren: Ich nehme den ersten Teil mit diesem Namen, weil ich König genannt werde; den zweiten, weil ich ein Teilhaber bin, sollt ihr mir zugestehen; dann, weil ich stärker bin, wird mir der dritte folgen; Böses wird ihn treffen, wenn jemand den vierten berühren wird.

Analyse der Wortformen

adficietur
adficere: befallen
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cervum
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
cluo
cluere: heißen
consors
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
secundam
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
leo
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
plus
multum: Vieles
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
plus
plus: mehr
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quartam
quattuor: vier
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quis
quire: können
rex
rex: König
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tetigerit
tangere: berühren, anrühren
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tollo
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tertia
tres: drei
tribuetis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vasti
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
valeo
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vasti
vastus: wüst, weit, öde, leer
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum