Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I)  ›  246

Amabam pompeium saturninum hunc dico nostrum laudabamque eius ingenium, etiam antequam scirem, quam varium quam flexibile quam multiplex esset; nunc vero totum me tenet habet possidet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.861 am 04.10.2019
Ich hatte große Zuneigung zu unserem Freund Pompeius Saturninus und bewunderte sein Talent, schon bevor ich wusste, wie vielseitig, anpassungsfähig und facettenreich es wirklich war. Nun hat er mich vollständig gewonnen - er hat meine uneingeschränkte Hingabe.

von lenni.z am 16.01.2020
Ich liebte Pompeius Saturninus, diesen unseren, ich meine ihn, und ich pries sein Talent, schon bevor ich wusste, wie vielseitig, wie geschmeidig, wie facettenreich es war; jetzt wahrhaftig hält er mich vollständig, hat mich, besitzt mich.

Analyse der Wortformen

amabam
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
antequam
antequam: bevor, ehe, früher als
dico
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dicare: weihen, widmen, heiligen, zuerkennen, zusprechen
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
flexibile
flexibilis: biegsam, geschmeidig, flexibel, anpassungsfähig, lenksam
habet
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ingenium
ingenium: Talent, Begabung, Genie, Geist, Verstand, Geschick, Fähigkeit, Anlage, Charakter, Natur, Klugheit, Witz
laudabamque
laudare: loben, preisen, rühmen, gutheißen, empfehlen, verherrlichen, auszeichnen
que: und, auch, sogar
me
me: mich, meiner, mir
multiplex
multiplex: vielfältig, vielschichtig, mehrfach, mannigfach, komplex
nostrum
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
pompeium
pompeius: Pompeius (Gnaeus Pompeius Magnus)
possidet
possidere: besitzen, innehaben, beherrschen, im Besitz haben, sich bemächtigen
quam
quam: als, wie, wie, als
quam: als, wie, wie, als
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
saturninum
saturninus: Saturninus (römischer Beiname oder Name)
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
tenet
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
totum
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
varium
varius: verschieden, vielfältig, mannigfaltig, abwechslungsreich, bunt, gescheckt, unbeständig, wankelmütig
vero
vero: wirklich, tatsächlich, in der Tat, wahrlich, aber, jedoch, allerdings
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum