Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  214

Inde iam non inurbane sophokleis vocantur apo tou soph s kai kaleisthai, isdem latinum nomen impositum est laudiceni; et tamen crescit in dies foeditas utraque lingua notata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine838 am 18.02.2014
Von dort werden sie nunmehr nicht ungeschickt Sophokleis genannt, von der Weisheit und dem Benannt-Werden, ihnen wurde der lateinische Name Laudiceni gegeben; und dennoch wächst täglich die in beiden Sprachen vermerkte Schändlichkeit.

von raphael862 am 22.04.2024
Diese Menschen werden nun geschickt mit dem Spitznamen "Sophocleis" (abgeleitet von den griechischen Wörtern für weise und genannt werden) versehen, während sie auf Lateinisch als "Laudiceni" bekannt sind. Dennoch wächst diese schändliche Praxis, die in beiden Sprachen erkannt wird, von Tag zu Tag.

Analyse der Wortformen

apo
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
crescit
crescere: wachsen, zunehmen, sich vergrößern, entstehen, sich entwickeln, gedeihen, emporkommen
dies
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
foeditas
foeditas: Hässlichkeit, Schändlichkeit, Abscheulichkeit, Widerwärtigkeit, Entstellung, Schmach
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auflegen, setzen, hineinsetzen, betrügen, täuschen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inde
inde: von dort, von da, daher, daher rührend, deshalb, daraufhin, dann, infolgedessen
indere: hineingeben, hineinlegen, einsetzen, einfügen, einführen
indus: Inder, Einwohner Indiens, indisch, aus Indien
inurbane
inurbanus: unfein, ungebildet, unhöflich, derb, unstädtisch, ohne städtische Bildung
isdem
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dem: Bezirk, Gemeinde, Ortschaft, Volk
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
kai
zai: Zayin (siebter Buchstabe des hebräischen Alphabets)
gaius: Gaius, Gajus (römischer Vorname)
latinum
latinus: lateinisch, latinisch, römisch, aus Latium
laudiceni
cenum: Schlamm, Kot, Morast, Unrat, Schmutz, Dreck
laus: Lob, Ruhm, Ehre, Anerkennung, Auszeichnung
lingua
lingua: Zunge, Sprache, Rede, Zungenfertigkeit, Sprachweise
nomen
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notata
notare: bezeichnen, markieren, notieren, aufschreiben, beobachten, brandmarken, tadeln
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
utraque
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack
vocantur
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum