Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (7)  ›  326

Mihi autem familiare est omnes cogitationes meas tecum communicare, isdemque te vel praeceptis vel exemplis monere, quibus ipse me moneo; quae ratio huius epistulae fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.t am 22.07.2013
Es ist meine Gewohnheit, dir alle meine Gedanken mitzuteilen und dich mit denselben Ratschlägen und Beispielen zu leiten, mit denen ich mich selbst leite; das war der Zweck dieses Briefes.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
communicare
communicare: vereinigen
communicari: teilen
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplis
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
familiare
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
monere
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum