Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V)  ›  281

Nondum annos xiiii impleverat, et iam illi anilis prudentia, matronalis gravitas erat et tamen suavitas puellaris cum virginali verecundia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.n am 22.04.2023
Sie war noch nicht einmal vierzehn Jahre alt, aber sie besaß bereits die Weisheit einer betagten Frau und die Würde einer reifen Matrone, während sie gleichzeitig die Süße eines jungen Mädchens und die Bescheidenheit einer Jungfrau bewahrte.

von alea.9831 am 25.12.2023
Noch nicht hatte sie vierzehn Jahre vollendet, und schon eigen waren ihr väterliche Klugheit, eine Reife wie bei Frauen, und dennoch mädchenhafte Süße mit jungfräulicher Bescheidenheit.

Analyse der Wortformen

anilis
anilis: einer alten Frau gehörig, greisenhaft, altweiberisch
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gravitas
gravitas: Gewicht, Schwere, Ernst, Würde, Bedeutung, Ansehen
gravitare: schwer sein, lasten, sich neigen, tendieren, gravieren
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
impleverat
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
matronalis
matronalis: matronal, einer Ehefrau zukommend, zu einer Matrone gehörig
nondum
nondum: noch nicht
prudentia
prudentia: Klugheit, Weisheit, Umsicht, Vorsicht, Einsicht, Verstand
prudens: klug, weise, verständig, einsichtig, erfahren, kundig
puellaris
puellaris: mädchenhaft, Mädchen-, Mädchen betreffend
suavitas
suavitas: Süße, Annehmlichkeit, Lieblichkeit, Reiz, Charme, Anmut
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
verecundia
verecundia: Scham, Bescheidenheit, Scheu, Ehrfurcht, Achtung, Anstand, Schamgefühl, Zurückhaltung
virginali
virginalis: jungfräulich, einer Jungfrau gehörig, Mädchen-, Jungfern-
virginal: Virginal (Tasteninstrument), Jungfernklavier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum