Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  127

Tu tamen aestima, quantum nos in ipsa pugna certaminis maneat, cuius quasi praelusio atque praecursio has contentiones excitavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel844 am 28.12.2013
Denk nur darüber nach, was uns in der eigentlichen Schlacht erwartet, wenn diese Konflikte nur die Vorspiele sind.

von elli9862 am 08.09.2014
Du jedoch schätze ab, was uns in der eigentlichen Schlacht des Wettstreits erwartet, dessen Vorspiel und Wegbereiter diese Auseinandersetzungen entfacht haben.

Analyse der Wortformen

aestima
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen, bewerten, taxieren, meinen, halten für
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, Auseinandersetzung, Zwist, Disput
contentiones
contentio: Anstrengung, Bemühung, Wettstreit, Streit, Auseinandersetzung, Spannung, Vergleich
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
excitavit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern, aufbauen, errichten
has
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
maneat
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
nos
nos: wir, uns
praecursio
praecursio: das Vorherlaufen, das Vorausgehen, Vorauseilung, Vorwegnahme, einleitender Angriff, Scharmützel
praelusio
praelusio: Vorspiel, Einleitung, Vorübung, Vorgeschmack
pugna
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum