Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI) (4)  ›  200

Occurrit; nam sumptus candidatorum, foedos illos et infames, ambitus lege restrinxit; eosdem patrimonii tertiam partem conferre iussit in ea quae solo continerentur, deforme arbitratus et erat honorem petituros urbem italiamque non pro patria sed pro hospitio aut stabulo quasi peregrinantes habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambitus
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
arbitratus
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
candidatorum
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber, EN: dressed in white/whitened clothes, EN: candidate (office) (white toga), EN: candidacy (for office)
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
eosdem
dare: geben
deforme
deforme: häßlich, hässlich, EN: disgrace
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich, EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedos
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infames
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiamque
italia: Italien, EN: Italy
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
patria
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
peregrinantes
peregrinans: EN: pilgrim
peregrinari: reisen
petituros
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quasi
quasi: als wenn
italiamque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restrinxit
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
sed
sed: sondern, aber
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stabulo
stabulare: EN: stable/house (domestic animals, poultry, etc)
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
tertiam
tres: drei
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum