Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (8)  ›  355

Hunc hominem appetentissimum tui, mihi crede, complectere apprehende, immo et invita, ac sic ama tamquam gratiam referas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
appetentissimum
appetens: begierig, EN: eager/greedy/having appetite for (w/GEN), desirous
apprehende
apprehendere: EN: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of
complectere
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
invita
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
referas
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tui
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum