Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (12)  ›  561

Vagenses ubi animum aduertere ad se versum exercitum pergere, primo, uti erat res, metellum esse rati portas clausere; deinde ubi neque agros vastari et eos, qui primi aderant, numidas equites vident, rursum iugurtham arbitrati cum magno gaudio obvii procedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia82 am 06.01.2018
Als die Einwohner von Vaga ein Heer auf sich zukommen bemerkten, nahmen sie zunächst an, es sei Metellus (was korrekt war), und schlossen ihre Tore. Als sie jedoch sahen, dass die Felder nicht zerstört wurden und die Vorhut aus numidischer Kavallerie bestand, entschieden sie, dass es stattdessen Jugurtha sein müsse, und gingen freudig entgegen.

von hendrik90 am 22.09.2022
Die Vagenser, als sie bemerkten, dass das Heer sich ihnen näherte, schlossen zunächst, wie es die Situation erforderte, in der Annahme, es sei Metellus, die Tore; dann, als sie weder die Felder verwüstet sahen und die ersten Anwesenden Numidische Reiter waren, glaubten sie erneut, es sei Iugurtha, und zogen mit großer Freude ihnen entgegen.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aduertere
advertere: zuwenden, hinwenden
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metellum
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obvii
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursum
rursum: EN: turned back, backward
vastari
vastare: verwüsten, ruinieren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum