Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (4)  ›  158

Totiens admoneam necesse est non loqui me de sapientibus, quos, quidquid oportet, et iuuat, qui animum in potestate habent et legem sibi, quam uolunt, dicunt, quam dixerunt, seruant, sed de inperfectis hominibus honestam uiam sequi uolentibus, quorum adfectus saepe contumaciter parent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.y am 02.08.2013
Es ist notwendig, dass ich so oft daran erinnere, dass ich nicht von den Weisen spreche, die alles, was angemessen ist, erfreut, die ihren Geist in ihrer Gewalt haben und sich selbst jedes Gesetz vorschreiben, das sie vorgeschrieben haben, auch befolgen, sondern von unvollkommenen Menschen, die den ehrenhaften Weg gehen möchten, deren Gefühle oft hartnäckig ungehorsam sind.

von annabelle.85 am 15.07.2023
Ich muss immer wieder betonen, dass ich nicht von Philosophen spreche, die sowohl Freude als auch Nutzen aus dem ziehen, was sie tun sollten, die vollständige Kontrolle über ihren Geist haben und sich ihre eigenen Regeln nach Belieben setzen und diese auch einhalten. Stattdessen spreche ich von unvollkommenen Menschen, die den richtigen Weg gehen möchten, deren Gefühle jedoch oft nicht mitspielen wollen.

Analyse der Wortformen

adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
admoneam
admonere: erinnern, ermahnen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contumaciter
contumaciter: hartnäckig, stur
de
de: über, von ... herab, von
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
honestam
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inperfectis
inperfectus: EN: unfinished, incomplete
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
parent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
qui
quire: können
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sapientibus
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sed
sed: sondern, aber
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
Totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uolunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolentibus
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum