Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II) (4)  ›  168

Non refert, quid sit, quod datur, nisi a uolente, nisi uolenti datur; si seruasti me, non ideo seruator es.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.95 am 21.06.2015
Was gegeben wird, hat keine Bedeutung, wenn Geber und Empfänger nicht beide willens sind; nur weil du mich gerettet hast, macht dich das nicht zum Retter.

von dominic.c am 25.09.2021
Es ist nicht entscheidend, was gegeben wird, es sei denn von einem Willigen, es sei denn an einen Willigen; wenn du mich mich gerettet hast, bist du deshalb nicht per se ein Retter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
datur
dare: geben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ideo
ideo: dafür, deswegen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Non
non: nicht, nein, keineswegs
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
seruasti
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
seruator
servator: Erhalter, EN: watcher, observer
si
si: wenn, ob, falls
uolente
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, EN: willing, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum