Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  153

Si tibi ostendero aliquem, ut secreta domini prodat, nulla tyranni pollicitatione corruptum, nullis territum minis, nullis cruciatibus uictum auertisse, quantum potuerit, suspiciones quaerentis et inpendisse spiritum fidei, hunc tu negabis beneficium domino dedisse, quia seruus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.a am 25.07.2016
Wenn ich dir jemanden zeige, der, damit er die Geheimnisse seines Herrn nicht verrät, von keiner Verheißung des Tyrannen bestochen, von keinen Drohungen erschrocken, durch keine Foltern besiegt, die Verdächtigungen des Fragenden, soweit er vermochte, abgewendet und seinen Geist der Treue geopfert hat, wirst du behaupten, dass dieser Mann seinem Herrn keinen Dienst erwiesen hat, weil er ein Sklave ist.

von aleksandra.w am 21.09.2013
Wenn ich dir eine Person zeige, die, um die Geheimnisse ihres Herrn zu schützen, sich von keiner Verheißung des Tyrannen bestechen ließ, nicht durch Drohungen eingeschüchtert wurde, nicht durch Folter gebrochen wurde, alles tat, um die Verdächtigungen des Verhörenden abzuwenden, und für ihre Treue starb - würdest du behaupten, dass sie ihrem Herrn keinen Dienst erwiesen hat, nur weil sie ein Sklave ist?

Analyse der Wortformen

aliquem
aliqui: irgendein, irgendwelcher, mancher, jemand, irgendjemand, etwas, irgendetwas
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
auertisse
avertere: abwenden, abkehren, wegwenden, vertreiben, abschaffen, abbringen, entwenden
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, Gefälligkeit, Vorteil, Gunst, Auszeichnung
corruptum
corrumpere: verderben, bestechen, vernichten, verfälschen, verderben, beschädigen, verführen
corruptus: korrupt, verdorben, faul, verfault, bestochen, entartet, verfälscht, fehlerhaft, unordentlich
corruptum: Verdorbenheit, Bestechung, Fäulnis, Verfall, verdorbener Zustand
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Pein, Schmerz, Kreuzigung
dedisse
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
dominare: herrschen, beherrschen, dominieren, gebieten, Gewalt haben
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fidei
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
inpendisse
impendere: bevorstehen, drohen, herabhängen, aufwenden, verwenden, ausgeben
minis
mina: Drohung, Bedrohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
negabis
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
nulla
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
nullis
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
ostendero
ostendere: zeigen, darlegen, erklären, aufzeigen, vorzeigen, enthüllen, offenbaren
pollicitatione
pollicitatio: Versprechen, Zusage, Gelöbnis, Anerbieten
potuerit
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
prodat
prodere: hervorbringen, verraten, preisgeben, überliefern, enthüllen, verräterisch preisgeben, im Stich lassen
quaerentis
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quia
quia: weil, da, denn, dass
secreta
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
seruus
servus: Sklave, Diener, Knecht
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spiritum
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
suspiciones
suspicio: Verdacht, Argwohn, Misstrauen, Vermutung
territum
terrere: erschrecken, in Schrecken versetzen, einschüchtern, verängstigen, abschrecken
tibi
tibi: dir, für dich
tu
tu: du
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Despot, Gewaltherrscher, Unterdrücker
uictum
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum