Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  061

Itaque in vanum operosos culpaverim: rursus ad honesta nitentes, quanto magis incubuerint minus que sibi vinci ac strigare permiserint, admirabor et clamabo, tanto melior, surge et inspira et clivum istum uno si potes spiritu exsupera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.9982 am 14.04.2024
Also würde ich nicht die fleißigen Menschen kritisieren: Stattdessen werde ich diejenigen bewundern, die nach dem Richtigen streben, und je mehr sie beharrlich sind und sich nicht geschlagen geben oder verlangsamen, desto mehr werde ich sie anfeuern und sagen: Gut gemacht! Steh auf, atme tief durch und bezwinge diesen Hügel in einem Zug, wenn du kannst!

von selina913 am 13.11.2016
Daher würde ich vergeblich die Fleißigen tadeln: Vielmehr jene, die nach ehrenhaften Dingen streben, werde ich umso mehr bewundern und ausrufen, je mehr sie sich angestrengt und sich weniger besiegen und aufhalten ließen, je besser: Steh auf, fasse Mut und überwinde, wenn du vermagst, diese Anhöhe in einem Atemzug.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
admirabor
admirari: bewundern, sich wundern, staunen
clamabo
clamare: schreien, rufen, laut verkünden, ausrufen, anrufen, beteuern
clivum
clivus: Abhang, Hang, Hügel, Anstieg, Steigung
clive: Abhang, Hang, Hügel, Böschung
clivis: Abhang, Hang, Anstieg, Gefälle, abschüssig, geneigt, abfallend
clivos: Abhang, Hang, Hügel, Anstieg, Abstieg
clivum: Abhang, Hang, Anstieg, Steigung
culpaverim
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben, verurteilen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exsupera
exsuperare: sich überragen, übertreffen, hinausragen, überwinden, übersteigen, hervorragen
honesta
honestus: ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen, anständig, ehrenwert, rechtschaffen, tugendhaft, sittlich gut, ehrlich
honestare: ehren, auszeichnen, schmücken, würdigen, in Ehren halten
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incubuerint
incubare: auf etwas liegen, brüten, sich setzen auf, sich widmen, bevorstehen, drohen
inspira
inspirare: einhauchen, hineinblasen, inspirieren, eingeben, einflößen
istum
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
melior
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
minus
minus: weniger, geringer, minder, nicht so, überhaupt nicht
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
nitentes
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern, strahlen, sich wohl fühlen, gedeihen
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
operosos
operosus: geschäftig, fleißig, arbeitsam, mühsam, aufwendig, sorgfältig
permiserint
permittere: erlauben, gestatten, überlassen, anvertrauen, zugestehen, einräumen, zulassen
potes
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
potare: trinken, bechern, zechen, saufen
quanto
quanto: um wie viel, je mehr, desto
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
que
que: und, auch, sogar
rursus
rursus: wieder, wiederum, von neuem, andererseits, dagegen, zurück
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
spiritu
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
strigare
strigare: leicht berühren, streifen, Furchen ziehen, abstreifen
surge
surgere: aufstehen, sich erheben, erstehen, sich zeigen, emporsteigen, wachsen, entstehen
tanto
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
uno
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
vanum
vanus: leer, eitel, nichtig, vergeblich, grundlos, unbegründet, eingebildet, prahlerisch, unzuverlässig, trügerisch
vinci
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
vincire: fesseln, binden, ketten, einschränken, verpflichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum