Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  163

Non ministeriis illos aestimabo sed moribus: sibi quisque dat mores, ministeria casus assignat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.836 am 04.06.2022
Ich werde Menschen nach ihrem Charakter beurteilen, nicht nach ihrer Position: Jeder prägt seinen eigenen Charakter, während Positionen durch Zufall zugeteilt werden.

von john875 am 30.09.2020
Nicht durch ihre Ämter werde ich sie beurteilen, sondern durch ihren Charakter: Jeder Mensch verleiht sich selbst Charakter, Ämter weist der Zufall zu.

Analyse der Wortformen

aestimabo
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen, bewerten, taxieren, meinen, halten für
assignat
assignare: zuweisen, zuteilen, anweisen, bestimmen, übertragen, beilegen
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Vorfall, Unglücksfall, Schicksal, Lage, Umstand, grammatischer Fall
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
dat
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ministeria
ministerium: Dienst, Amt, Ministerium, Bedienung, Hilfeleistung
ministeriis
ministerium: Dienst, Amt, Ministerium, Bedienung, Hilfeleistung
mores
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
moribus
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quisque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum