Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  258

At si inutile ministeriis corpus est, quidni oporteat educere animum laborantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali919 am 27.05.2014
Wenn aber der Körper für seine Pflichten nutzlos ist, warum sollte es dann nicht angemessen sein, die mühende Seele zu befreien?

von clemens.822 am 16.01.2023
Wenn der Körper seine Funktionen nicht mehr erfüllen kann, warum sollten wir dann nicht den kämpfenden Geist befreien?

Analyse der Wortformen

animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
corpus
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
educere
educere: herausführen, herausziehen, ausführen, erziehen, ausbilden
educare: aufziehen, erziehen, großziehen, ausbilden, fördern
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
inutile
inutilis: unnütz, nutzlos, unbrauchbar, unvorteilhaft, unzweckmäßig, wertlos, vergeblich
laborantem
laborare: arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, leiden, in Schwierigkeiten sein, krank sein
ministeriis
ministerium: Dienst, Amt, Ministerium, Bedienung, Hilfeleistung
oporteat
oportere: nötig sein, erforderlich sein, sich gehören, es ist nötig, es ziemt sich
quidni
quidni: warum nicht?, gewiss, freilich, natürlich
si
si: wenn, falls, sofern, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum