Huic collectioni hoc modo peripatetici quidam respondent, ut inperturbatum et constantem et sine tristitia sic interpretentur tamquam inperturbatus dicatur qui raro perturbatur et modice, non qui numquam.
von noa.86 am 12.12.2019
Einige Anhänger des Aristoteles antworten auf dieses Argument, indem sie erklären, dass sie, wenn sie von jemandem sprechen, der ungestört, beständig und frei von Traurigkeit ist, jemanden meinen, der nur selten und mild gestört wird, nicht jemanden, der niemals gestört wird.
von friedrich.n am 18.07.2015
Auf diese Sammlung antworten gewisse Peripatetiker derart, dass sie den ungestörten, beständigen und ohne Traurigkeit seienden Menschen so interpretieren, als würde "ungestört" von jemandem gesagt, der nur selten und mäßig gestört wird, nicht von jemandem, der niemals gestört wird.