Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (14)  ›  668

Omnia ista exempla quae oculis atque auribus nostris ingeruntur retexenda sunt, et plenum malis sermonibus pectus exhauriendum; inducenda in occupatum locum virtus, quae mendacia et contra verum placentia exstirpet, quae nos a populo cui nimis credimus separet ac sinceris opinionibus reddat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auribus
auris: Ohr
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exhauriendum
exhaurire: herausschöpfen
exstirpet
exstirpare: ausrotten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeruntur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
inducenda
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ista
iste: dieser (da)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mendacia
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
oculis
oculus: Auge
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opinionibus
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pectus
pectus: Brust, Herz
placentia
placere: gefallen, belieben, zusagen
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
retexenda
retexere: wieder auftrennen
separet
separare: absondern
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sinceris
sinceris: EN: pure, w/no admixture of foreign material
sincerus: rein, echt, EN: clean, pure, uninjured, whole
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum