Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (6)  ›  288

Securitatis magna portio est nihil inique facere: confusam vitamet perturbatam inpotentes agunt; tantum metuunt quantum nocent, nec ullotempore vacant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
confusam
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
inique
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
inpotentes
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metuunt
metuere: (sich) fürchten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nocent
nocere: schaden
perturbatam
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
Securitatis
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ullotempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vacant
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
ullotempore
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum