Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (7)  ›  303

Sacrificans respersus est phoenicopteri sanguine; et pantomimus mnester tragoediam saltavit, quam olim neoptolemus tragoedus ludis, quibus rex macedonum philippus occisus est, egerat; et cum in laureolo mimo, in quo a u ctor proripiens se ruina sanguinem vomit, plures secundarum certatim experimentum artis darent, cruore scaena abundavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abundavit
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
darent
dare: geben
secundarum
duo: zwei, beide
egerat
egerere: heraustragen, äußern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experimentum
experimentum: Probe, Versuch, Beweismittel, EN: trial, experiment, experience
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laureolo
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mimo
mimus: Schauspieler im Mimus, EN: mime
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pantomimus
pantomimus: Pantomime
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
phoenicopteri
phoenicopterus: Flamingo, EN: flamingo
plures
plus: mehr
proripiens
proripere: fortreißen, hervorstürzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
respersus
respergere: bespritzen
rex
rex: König
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
Sacrificans
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
saltavit
saltare: springen, tanzen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
secundarum
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
tragoediam
tragoedia: Trauerspiel, EN: tragedy
tragoedus
tragoedus: Tragöde, EN: tragic actor
vomit
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum