Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (2)  ›  058

Cum deinde paucos post dies in proximas campaniae insulas traiecisset, vota pro reditu suscepta sunt, ne minimam quidem occasionem quoquam omittente in testificanda sollicitudine et cura de incolumitate eius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.f am 17.12.2013
Als er dann nach wenigen Tagen in die nächstgelegenen Inseln Campaniens übergesetzt war, wurden Gelübde für seine Rückkehr unternommen, wobei niemand auch nur die geringste Gelegenheit ausließ, seine Besorgnis und Sorge um seine Unversehrtheit zu bekunden.

Analyse der Wortformen

campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumitate
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
omittente
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
minimam
parvus: klein, gering
paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, EN: to any place, anywhere
reditu
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
testificanda
testificari: feierlich behaupten, bezeugen, bestätigen, aussagen
traiecisset
traicere: hinüberschießen
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum