Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (8)  ›  388

Agrippae patientiam et maecenatis taciturnitatem, cum ille ex levi frigoris suspicione et quod marcellus sibi anteferretur, mytilenas se relictis omnibus contulisset, hic secretum de comperta murenae coniuratione uxori terentiae prodidisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.c am 26.02.2024
Wie Agrippa Geduld zeigte, indem er sich still nach Mytilene zurückzog, als er eine leichte Abkühlung in seiner Beziehung zu Augustus spürte und sah, dass Marcellus ihm vorgezogen wurde, während Maecenas sein übliches Schweigen brach, indem er seiner Frau Terentia das Geheimnis der entdeckten Verschwörung Murenas offenbarte.

von mohamad.f am 19.12.2014
Die Geduld des Agrippa und das Schweigen des Maecenas, als jener aufgrund einer leichten Verdachtsmomentes von Kälte und weil Marcellus ihm vorgezogen wurde, sich nach Mytilene begeben hatte und alles zurückgelassen hatte, dieser das Geheimnis über die entdeckte Verschwörung des Murena seiner Frau Terentia verraten hatte.

Analyse der Wortformen

Agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
anteferretur
anteferre: bevorzugen, EN: carry before
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, EN: ascertained/proved/verified fact, certainty
compertus: bekannt geworden, EN: ascertained, proved, verified, EN: experience, personal knowledge
contulisset
conferre: zusammentragen, vergleichen
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frigoris
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
marcellus
marca: Mark, EN: mark
murenae
murena: Muräne, EN: kind of eel, the moray or lamprey
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
prodidisset
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
taciturnitatem
taciturnitas: Stillschweigen, EN: maintaining silence
terentiae
terere: reiben
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum