Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  084

Lepidum, quem ex africa in auxilium evocarat, superbientem viginti legionum fiducia summasque sibi partes terrore et minis vindicantem spoliavit exercitu supplicemque concessa vita circeios in perpetuum relegavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua879 am 03.12.2016
Lepidus, den er aus Afrika zur Unterstützung gerufen hatte, der sich aufgrund des Vertrauens von zwanzig Legionen überheblich zeigte und sich durch Drohungen und Einschüchterung die höchste Position anmaßte, wurde seines Heeres beraubt und ihm, als Bittsteller, nach Gewährung seines Lebens, auf Dauer nach Circeii verbannt.

von luke924 am 26.05.2022
Octavian entriss Lepidus sein Heer und verbannte ihn auf Dauer nach Circei. Lepidus, den er aus Afrika zur Unterstützung herbeigerufen hatte, war durch sein Kommando über zwanzig Legionen übermütig geworden und versuchte, durch Einschüchterung und Drohungen die Macht zu erlangen. Obwohl Lepidus schließlich um Gnade flehte, wurde ihm nur das Leben geschenkt.

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika
africus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Südwestwind, Africus (Südwestwind)
auxilium
auxilium: Hilfe, Beistand, Unterstützung, Verstärkung, Hilfstruppen
concessa
concedere: einräumen, zugestehen, erlauben, gestatten, überlassen, abtreten, nachgeben, weichen, sich entfernen
concessus: Zugeständnis, Erlaubnis, Bewilligung, Einräumung, Vergünstigung, Gelegenheit, erlaubt, zugelassen, bewilligt, eingeräumt
concessare: aufhören, innehalten, ruhen, pausieren, eine Pause machen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
evocarat
evocare: hervorrufen, herbeirufen, herausfordern, entlocken, verlocken
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glaube, Selbstvertrauen, Kühnheit, Mut
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
legionum
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
lepidum
lepidus: anmutig, reizend, lieblich, witzig, geistreich, elegant, fein, angenehm, gefällig, heiter
minis
mina: Drohung, Bedrohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
partes
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd, dauerhaft, ewig, unaufhörlich
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
relegavit
relegare: verbannen, relegieren, entfernen, fortschicken, verschieben, hinausschieben
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
spoliavit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern, enteignen, entkleiden
summasque
que: und, auch, sogar
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, Hauptsache, Inbegriff, höchste Stelle, oberste Gewalt
summas: höchster, oberster, bedeutendster, wichtigster, gesamt, vollständig
superbientem
superbire: stolz sein, hochmütig sein, überheblich sein, sich überheben, trotzen
supplicemque
que: und, auch, sogar
supplex: bittend, flehend, demütig, unterwürfig, kniefällig, Bittsteller, Bittflehender, demütig Bittender
supplicare: flehen, bitten, anflehen, demütig bitten, anbetteln
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik
viginti
viginti: zwanzig
vindicantem
vindicare: beanspruchen, fordern, rächen, strafen, befreien, schützen, verteidigen, in Anspruch nehmen
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang, Dasein
vitare: vermeiden, meiden, ausweichen, entgehen, sich hüten vor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum